Ve třetím díle našeho putování po stopách
západní imaginace o Tibetu a tibetském buddhismu se zastavíme u
představ vycházejících z romantismu a historismu. Tibet a tibetský
buddhismus zde nabyly zcela jiné podoby, než jakou ztělesňoval
hrozivý „lámaismus“. V kontextu romantismu se totiž Tibet jeví jako
pozemský ráj a buddhistické učení již nikoli jako pohanská idolatrie
nebo černá magie, ale jako mystická moudrost, která pomůže západnímu
člověku nalézt odpovědi na otázky po smyslu a tajemství života.
Tajemství střechy světa
Pro romantismus, ať už chápaný historicky jako období od poloviny
18. do poloviny 19. století, či obecně jako časově neomezený
myšlenkový proud, je charakteristické okouzlení přírodou, divočinou
a horami. Člověk žijící ve spojení s přírodou představuje ideál,
který vyvolává vzpomínku na vlastní předky, jejichž dědictví měla
západní civilizace ztratit v honbě za technickým pokrokem.
Tibet z pohledu romantika skýtá ideální prostor, kam lze upnout
naděje na nalezení takovéto „dávné moudrosti“. Výrazný podíl na tom
má jeho samotná geografie. Vysoká nadmořská výška, tedy blízkost
nebi, je jedním z předpokladů „mystické” země. Současně značná
izolovanost Tibetu podporuje přesvědčení, že zdejší učení je
předáváno po staletí v neporušené podobě. Odlehlost Tibetu a
dlouhotrvající zákaz vstupu pro cizince tak z něj učinily bílé
plátno, kam lze promítat nesplněné sny a touhy západní civilizace.
Dalším rysem geografie Tibetu jsou prameny řady významných
asijských řek, jako jsou Brahmaputra, v Tibetu zvaná Cangpo, Žlutá
řeka zvaná Mačhu, Indus, pramenící v okolí posvátné hory Kailás pod
jménem Sengge-khabab a Ganga zvaná Mačha-khabab. Charakter Tibetu
jako zdroje a pramene se promítá z roviny geografické i do roviny
duchovní a kulturní, což dokládá například snaha maďarského badatele
Alexandra Csoma de Koröse (1784-1842) nalézt zde původ Maďarů.
Jakoby duchovní síla a moudrost k člověku přicházela z horských
výšin snadněji než kdekoliv jinde na světě. S takovým názorem se lze
setkat například v díle francouzské cestovatelky Alexandry David-Néelové
(1868-1969), která ve své knize Mystikové a mágové Tibetu
líčí různé neobyčejné jevy včetně mnohých případů telepatie. To, že
se těmto jevům v Tibetu daří, přičítá právě klidnému horskému
prostředí a vysokým nadmořským výškám.
Tato představa o Tibetu postupně pronikla i do publikací, jejichž
autor v Tibetu nikdy nebyl. Její odlesk můžeme nalézt například také
u českého indologa Vincence Lesného (1882-1953), který své znalosti
o tibetském buddhismu do značné míry čerpal právě z prací zmíněné
Francouzky.
Tajemný a duchovní rozměr se tak postupně stal stejně přirozenou
charakteristikou Tibetu jako déšť Anglie.
Theosofická společnost a Tibet
Tibet a jeho údajná tajemství přilákaly zájem pozoruhodné ženy,
Heleny Petrovny Blavatské (1831–1891). Blavatská, která pocházela z
Ukrajiny, se v roce 1874 ve Spojených státech seznámila s
plukovníkem Henry Steel Olcottem (1832-1907). O rok později společně
založili Theosofickou společnost. Ta si stanovila za cíl sdružovat
zájemce za účelem srovnávacího studia náboženství, filosofie a vědy
a zkoumat „skryté nevysvětlené síly“ v člověku. Blavatská o sobě
prohlašovala, že strávila sedm let v Tibetu jako členka tajného řádu
zvaného Velké Bílé bratrstvo. Jejími učiteli zde měli být mahátmové
oplývající okultním věděním. Své učení sestávající z různých zdrojů
od antických mystérií až po to, co pokládala za tibetský buddhismus,
formulovala ve spisech Isis odhalená (1877), Hlas ticha (1885),
Tajná nauka (1888) a Klíč k theosofii (1889).
Tibetské nauky jsou zde vnímány jako vrchol spirituální evoluce
lidstva. Vedle skutečnosti, že Blavatská sama v Tibetu nikdy nebyla,
ačkoliv se na tuto zkušenost odvolávala, je Achillovou patou
theosofického bádání způsob zacházení s texty, pojmy a myšlenkami,
které v upravené podobě podle libosti využívá ve vlastním věroučném
systému. Nová interpretace náboženských idejí je samozřejmě zcela
legitimní a běžná mezi všemi náboženskými systémy, mnohem více však
vypovídá o jejím autorovi než o původním inspiračním zdroji.
Jedním z výsledků takové práce je text známý na Západě jako
Tibetská kniha mrtvých, tibetsky Zab-čhos ži-khro dgongs-pa
rang-grol čili Hluboké nauky o spontánním vysvobození skrze
rozjímání o pokojných a hněvivých božstvech.
Kniha mnoha podob
O rozšíření a popularitu Tibetské knihy mrtvých na Západě
se zasloužil muž jménem Walter Evans-Wentz (1878-1965). Pocházel z
Trentonu v New Jersey a v mládí přečetl základní díla Heleny
Blavatské. Poté se přestěhoval do Kalifornie a v roce 1901 vstoupil
do americké sekce Theosofické společnosti, kterou vedla Katherine
Tingley. Z jejího popudu pak Wentz studoval ve Stanfordu a potom
pokračoval na Oxfordu, kde se věnoval studiu keltského folklóru. V
této době přidal ke svému jménu rodinné jméno z matčiny strany a
stal se tak Evans-Wentzem. Po ukončení studií se vydal na cesty,
první světová válka ho zastihla v Řecku, z větší části ji strávil v
Egyptě. Po skončení války odcestoval do Indie, kde navštívil
základnu Theosofické společnosti v Adjáru a setkal se s její
představitelkou Annie Besant. Během svých cest po Indii shromáždil
množství textů, které však nebyl schopen přečíst. Výše zmíněný text,
který proslul jako Tibetská kniha mrtvých, překládal s pomocí
lamy Kazi Dawa-Samdupy. Dawa-Samdupa byl učitelem angličtiny v
chlapecké škole a dříve již překládal pro Alexandru David-Néelovou,
která na něj vzpomíná v jedné ze svých knih nikoli právě v
lichotivém světle.
Sám Evans-Wentz nebyl stoupencem tibetského buddhismu, byl žákem
tehdy populárních učitelů jako byl Ramana Mahariši (1879-1950) a
Svámí Satjánanda, přesto doplnil překlad textu vlastními komentáři,
které, jak se dnes badatelé shodují, neobjasňují význam Hlubokých
nauk v tibetském kontextu, ale odpovídají dobovým potřebám a
hodnotám interpreta a jeho čtenářů.
Evans-Wentzův převod se stal inspirací pro mnohé další badatele,
kteří nabízeli nové a nové interpretace. Mezi jinými tomuto textu
věnoval pozornost také Carl Gustav Jung, který byl znám svou zálibou
ve východních naukách, v nichž spatřoval protiváhu racionální
západní filozofii.
Jedním z nejpozoruhodnějších příkladů zpracování Tibetské knihy
mrtvých je dílo kolektivu autorů v čele s Timothy Learym nazvané
The Psychedelic Experience(1964). Leary, známý svými pokusy s
psychotropními látkami, nepředkládal „pravé učení Tibetu“, jak se o
to pokoušejí theosofové, ale transformoval Tibetskou knihu mrtvých
do příručky pro uživatele těchto látek. Leary věřil, že v
náboženských systémech světa se skrývají hluboké pravdy, které věda
dříve či později potvrdí. Jeho přístup je dobrým příkladem toho, co
Peter Bishop nazývá „spirituální vědou, svatou technologií“ – totiž
tendence očistit tibetský buddhismus od kulturně podmíněných prvků a
využít jeho „techniky“ k pochopení tajemství života.
Mnohem dříve než Learyho příručka, ale nedlouho po vydání
Evans-Wentzova překladu Tibetské knihy mrtvých, vznikla na Západě
jiná kniha, která zásadním způsobem formuje obraz Tibetu.
Šangri-la – ráj nebo vězení?
Román Jamese Hiltona (1900-1954) Ztracený obzor, který
vyšel v roce 1934, měl velký ohlas, byl přeložen do mnoha evropských
jazyků a stal se předlohou pro stejnojmenný film režiséra Franka
Capry (1937).
Šangri-la se stala pojmem natolik inspirativním, že v roce 1942
americký prezident Franklin D. Roosevelt po ní pojmenoval svou
rezidenci v Marylandu. Dnes je hojně využíván k reklamním účelům.
Nejčastěji se pod tímto názvem skrývají hotely a restaurace, ale
existuje též stejnojmenná hudební firma, letecká společnost nebo
hudební magazín. Cestovní kanceláře si obraz Šangri-la vykreslený
Hiltonem půjčují k nalákání turistů do oblastí Ladaku, Sikkimu,
Bhútánu a samozřejmě Tibetu.
V čem spočívá kouzlo Šangri-la pro západního hrdinu, potažmo
čtenáře? V Hiltonově románu různorodá skupinka lidí ze Západu, která
čítá diplomata Conwaye, mladíka Mallinsona, obchodníka a misionářku,
se po havárii uneseného letadla ocitá v horské pustině kdesi ve
střední Asii. Záhy se objeví karavana, která cestující odvede z
ledových kopců do údolí, kde vládně podivuhodně mírné klima, do
„lámaserie“.
Všichni jsou překvapeni komfortem, který klášter poskytuje a
začnou se seznamovat s novým prostředím. Zjišťují, že obyvatelé
údolí, ušetřeni mnohých trápení, se dožívají velmi vysokého věku.
Několik jedinců, kteří žijí v klášteře, se věnuje ušlechtilým
koníčkům, jakými jsou umění a věda, což jim umožňuje uchovávat a
rozvíjet kulturní dědictví z celého světa. Představený kláštera,
prastarý muž, vysvětluje Conwayovi, že Šangri-la má posloužit jako
útočiště před zvraty a ničením, které přinášejí války a povstání.
Tento motiv zjevně odráží napjatou atmosféru meziválečných let v
Evropě a poskytoval tak tehdejším čtenářům alespoň imaginární
útočiště.
Obyvatelé Šangri-la vyznávají několik zásad, které jim mají
zajistit šťastný a dlouhý život. Rozrušené návštěvníky, kteří
usilují o brzký návrat do civilizace, se snaží přesvědčit, že
poklidný život v ústraní, bez vzruchů a rozptýlení vnějšího světa je
tím nejlepším, co je mohlo potkat. Zatímco Conway je takovému životu
vyplněnému studiem a sebezdokonalováním vcelku nakloněn, mladý
Mallinson pohrdá jeho přílišnou pasivitou a jednotvárností. Šangri-la
sice nabízí duchovní rozvoj a dlouhý život, ovšem výměnou za emoce a
dobrodružství. Na jedné straně tedy nabízí útočiště a ideální
podmínky pro osobní rozvoj – ačkoliv spíše intelektuální než
spirituální , na druhé straně vyžaduje vzdát se světské kariéry a
společenské prestiže.
Život v Šangri-la se jeví jako jedny velké prázdniny, které se
však každému jedinci ze Západu dříve či později omrzí. V představě
Šangri-la tak můžeme vyčíst pokračování onoho ambivalentního postoje
k Tibetu, který provází setkávání Západu s Východem odnepaměti.
Šangri-la je vysněným rájem, ale současně vězením. Pro hrdiny
románu fyzickým, pro čtenáře vězením v přeneseném slova smyslu jako
určité klišé spojované s Tibetem, které překrývá jako nádherná
kulisa současné problémy skutečné země a jejích obyvatel.
Nakonec se stává vězením i pro Tibeťany samotné, kteří se s tímto
snem zrozeným na Západě musejí vyrovnávat. Romantické představy
spojované s Tibetem totiž prokazují Tibeťanům medvědí službu. Na
jedné straně pomáhají zviditelnit Tibet v povědomí lidí na celém
světě, na druhé straně však přitahují pozornost právě jen k
imaginárnímu, vysněnému Tibetu, zatímco ten skutečný je ponechán
svému osudu. Fenoménem, na němž lze tuto rozporuplnou skutečnost
pozorovat snad nejlépe, jsou západní filmy, kterých za posledních
dvacet let vznikla pěkná řádka. Tibetu na stříbrném plátně a
vyznavačům „hollywoodského buddhismu“ bude věnován následující díl.
|